The title says "Surfing" because that is one of many things that is discussed.
Tuesday, August 26, 2008
ミーアキャット
The title says "Meerkats." This is a video of meerkats fighting at the zoo. Not sure why it's so big...
Sunday, August 17, 2008
夏休み:三番
The title says "Summer Vacation: Number 3." This is the final part. It concludes my summer vacation travels. Pictures of the Robot Museum in Nagoya. Information about the beef from Kobe (as usual, I have given incorrect "facts". Check out the references for some good articles about the beef). The Namja Town website (it's only in Japanese, and the music is annoying - but can be turned off. If you scroll down, the woman is holding a happiness cat. Also, the final "food" area is a massage village where you can get massages from around the world).
Enjoy!
Enjoy!
Monday, August 11, 2008
夏休み:二番
The title says "Summer Vacation: Number 2." As you can probably guess, this is part 2 of my Summer Vacation series. Enjoy it's awesomeness. I have decided to give some informational links with my blogs to enlighten yourself and to correct my glaring factual errors. Miyajima, atomic bomb information, A-Bomb Dome, and Sadako Saski (the girl who folded the cranes. She did reach her goal of 1000 and kept going - as opposed to what I had said in my blog.)
Enjoy.
Enjoy.
Wednesday, August 6, 2008
夏休み
The title says "Summer vacation" because this is Part 1 of a series of blogs about my summer vacation. (Series means 2 or 3 in this case) It is 21 minutes of pure awesome. Have a glass of it because when you're done, I will drink your milkshake. I'll drink it up.
The term referred to in the blog is "極める" (kiwameru), and it translates to "to take to extremes; to master." Also, please don't quote any of my "facts." They may, in fact, be wrong. And lastly, my recitation of the poem may not be the best. Don't be hatin'.
Regards,
Kurt
The blog:
The term referred to in the blog is "極める" (kiwameru), and it translates to "to take to extremes; to master." Also, please don't quote any of my "facts." They may, in fact, be wrong. And lastly, my recitation of the poem may not be the best. Don't be hatin'.
Regards,
Kurt
The blog:
Subscribe to:
Posts (Atom)